Главная / Вражда. Полюбить врага / Глава 37 / Страница 2

Глава 37

***

- Доброе утро!

В перевалочку, чуть прихрамывая на правую ногу, в кухню вошла госпожа Оливия Реймер. Пожилая женщина выглядела довольной. Каждое ее утро начиналось с неизменного ритуала, чашечки ароматного, бодрящего напитка, который поднимал ей настроение.

Вот и сегодня, едва она ступила в помещение, в котором не торопясь орудовала старая служанка, за долгие годы жизни вместе ставшая близкой подругой, госпожа Оливия тут же потребовала свой утренний напиток.

Эсти всей душой прониклась к пожилой госпоже. В тот самый первый вечер, когда она продрогшая от холода поднялась на крыльцо дома и остановилась рядом с хозяйкой, девушка поняла, что ей несказанно повезло. На нее смотрели глаза полные мудрости, но во взгляде не было осуждения или предубеждения. Скорее настороженность.

- Да ты замерзла! – воскликнула госпожа Оливия и цепко ухватив девушку за руку, потянула ее в дом. Они быстро преодолели небольшой, но просторный холл, залитый светом от масляных ламп и оказались в маленькой, уютной гостиной, заставленной диванами и высокими шкафами с книгами. В углу большим и ярким пятном выделялся внушительный камин, тепло от которого тут же благодатно растеклось по телу Эстер.

- Садись, дорогуша. – пожилая женщина ловко усадила совершенно не сопротивлявшуюся Эсти в мягкое кресло рядом с камином, а сама расположилась на диванчике напротив.

Она внимательно изучала Эстер, но девушка не испытывала дискомфорта от этого разглядывания. Наоборот, почему-то эта удивительная женщина с самой первой секунды располагала к себе.

Госпожа Оливия была дамой преклонного возраста, с морщинистым лицом и седыми волосами, аккуратно убранными в высокую прическу. Некогда голубые глаза теперь больше напоминавшие прозрачную воду, все же не потеряли своей красоты и выдавали незаурядную личность. Простое, но с изысканной оторочкой платье не скрывало слегла расплывшуюся с возрастом фигуру, но создавало образ все еще ухаживающей за собой женщины, которой были не чужды заботы о нарядах и подобающем внешнем виде.

- Я представляла тебя совершенно иной, дитя мое. – очень спокойно заявила она, закончив наконец свой осмотр. – Даже странно, что Андер отправил тебя сюда.

Эсти не знала что сказать, но от чего-то ей вдруг захотелось быть искренней и честной с этой женщиной. В ней она видела свое спасение.

- Расскажи мне, дорогуша, что же ты такое натворила?

И Эстер рассказала. С самого начала. Про свои чувства к Итону, про весть о свадьбе, о том приеме, который ее ожидал в доме Реймер. Не стала скрывать издевательства и жестокость госпожи Надин по отношению к ней и конечно же, поведала про змею, которую ей подбросили в попытке убить. А затем очень сумбурно и эмоционально про нападение разбойников и чудесное спасение.

Эстер говорила и говорила, не замечая как шаркая ногами к ним подошла пожилая служанка и принесла какой-то травяной чай. Как теплый плед неизвестно откуда взявшийся, лег ей на плечи.

Девушка не стала скрывать истинную причину своего изгнания и все предшествовавшие этому события и под конец своего рассказа она вдруг почувствовала такую слабость, что язык перестал ворочаться, а глаза слипались будто не закрывавшиеся несколько дней.

Госпожа Оливия все время причитавшая и охавшая, качала головой и вскидывала руки к своим слегка полноватым щечкам. Оно действительно внимательно слушала Эстер, но заметив как та окончательно выдохлась и больше не в силах переносить усталость, отправила вместе со служанкой девушку наверх, в специально подготовленные покои.

А на следующее утро Эсти ждал вкусный завтрак и радушный прием. Госпожа Оливия не задавала никаких вопросов, не журила девушку за недостойное поведение, не осуждала ее и вообще вела себя так, будто и не было того эмоционального рассказа, в котором Эстер раскрыла свою душу.

Дни потекли своим чередом. За постоянными разговорами с хозяйкой дома девушка узнала, что городок, в котором они проживали являлся самым северным в Империи, а дальше них простирались безжизненные пики Серых гор. Но казалась такая удаленность совершенно не беспокоила пожилую женщину, наоборот, она была рада своему уединению и отсутствию суеты вокруг.

- Мы с Геральтом очень любили эти земли. – как-то прогуливаясь по засыпанному снегом небольшому саду, поведала госпожа Оливия. – Семья Реймер не очень жаловала меня, считая оборванкой, обманом привязавшей честного сына к себе. Но Геральт действительно любил меня, как и я его. К сожалению Создатель не подарил нам детей, что конечно же Реймеры посчитали нехорошим знаком, еще раз доказывающим, что мы с ним не ровня. Я была дочерью обыкновенного кузнеца и все время крутилась возле отца, когда юные кузены Реймеры заявились к нему во время облета земель. Так я и познакомилась с самим двоюродным братом наследника клана Аделаар. Сколько было шума, когда Геральт не захотел улетать без меня! Батюшка гневался, считая что молодой человек желает лишь поразвлечься, а сам глава клана, дед твоего супруга, вызвал меня на ковер и отчитал назвав недостойной их семьи.

Эти слова как острые кинжалы вонзились в сердце Эсти. Ведь именно тоже самое сказал ей Андер. Он посчитал ее недостойной своего рода, своей фамилии.