- Почему ты так решила?
- Ты... Ты раньше никогда...
- Ну все мы меняемся, не так ли, матушка? – хитро подмигнул матери Андер, чем еще больше вверг женщину в шок. – Ты ведь тоже очень изменилась. Буквально на глазах.
- О чем ты? – нахмурилась госпожа Надин.
- Например, о том, что раньше ты всегда была хранительницей нашего очага, истинной хозяйкой, благородной женщиной.
- Андер...
- А сейчас превратилась в убийцу! – мужчина резко выпрямился, а грозный голос его заставил всех вздрогнуть. – Я терпеть не могу лицемерие. Но еще сильнее ненавижу предательство.
- Я не понимаю, в чем ты меня обвиняешь, я не...
- Ты сегодня же покидаешь этот дом. – тихо, но жестко произнес мужчина. – твои вещи уже собраны, экипаж ждет внизу. Безусловно своих горничных ты заберешь с собой. Родовое поместье на юге наших земель будет в твоем полном распоряжении.
- Андер! – Дилания вскочила, в ужасе переводя взгляд с матери на брата и обратно, но мужчина одним движение остановил ее, не желая больше никого слушать. Он быстро поднялся и двинулся к выходу.
- Андер! – резкий крик и шуршание юбок остановили его, но мужчина не стал оборачиваться. – За что? За что ты так со мной? Я ведь твоя мать!
- Я знаю, что ты организовала покушение на Эстер. – холодным, лишенным эмоций тоном произнес глава клана, не смотря на женщину, которая попыталась развернуть мужчину к себе. – Ты сознательно натравила разбойников на свою дочь и мою жену. Я очень сомневаюсь, что в тебе еще остался материнский инстинкт, если из-за мести ты жертвуешь своим ребенком.
- Нет! – госпожа Надин ухватилась за плечо сына и не желала отпускать его. Паника лишила ее рассудка, а голос дрожал. – Нет! Я не хотела причинять боль Дилании, я всего лишь хотела уничтожить эту мерзкую девчонку!
Андер все же повернул голову и взглянул в глаза матери. Дикая, переполненная боли и страха, ненависти и отчаяния, она почему-то не вызывала у него жалости. Он видел как тряслись ее губы, как побледнело вдруг ставшее таким морщинистым лицо, как в зеленых, некогда ярких глазах застыли слезы. Но в тоже время он видел жестокую, лишенную сострадания женщину, которая готовая пожертвовать своими детьми во благо кровной вражды, уже совершенно лишенной смысла.
Глубокий вдох помог мужчине взять себя в руки.
- Мое решение не обсуждается. Будь благодарна, что я не сдал тебя жандармам. – резко поведя плечом Андер высвободился из хватки матери и покинул гостиную, напоследок расслышав глухой, протяжный стон.
***
Эстер тихонько сидела за столом и тяжело вздыхала. Она не хотела спускаться в столовую на ужин, но явившийся под вечер супруг четко обозначил, что ей необходимо присутствовать.
- А... Лекарь разве разрешил мне спускаться? – попыталась она зацепиться хоть за что-то, что могло бы препятствовать ее появлению в столовой. Эсти и сама не знала почему боялась общества семьи Реймер. Днем к ней заглядывала Дилания и после крепких объятий они долго не могли наговориться. Общее для них происшествие очень сблизило девушек и Эстер чувствовала искреннюю доброту и заботу Дилании, что позволило ей быть более открытой.
Вдоволь наболтавшись, Дилания убежала на традиционный послеобеденный чай к матушке, а Эстер устроилась на своем диване возле окна и наблюдала за садом, погрузившись в непростые думы.